Thorbjørn Egners originale illustrasjoner er beholdt når boken oversettes til tigrinja. Omslag: Cappelen Damm

Karius og Baktus oversettes for eritreiske flyktningbarn

Guri Romtveit|Publisert 03. jun. 2015
Den eritreiske poeten og flyktningen Haile Bizen Abraha har oversatt den folkekjære norske barneboken Karius og Baktus til tigrinja, til glede for eritreiske flyktningbarn. Flyktninghjelpen vil dele ut boken i flyktningleirer i Etiopia.

 –  Barna mine var fortsatt i Sudan. Jeg oversatte boken for dem og de likte den, sier Haile Bizen Abraha, eritreisk journalist, redaktør og poet, som kom til Norge for tre år siden. 

Gjennom International Cities of Refugee Network, et nettverk av byer som tilbyr fristeder til forfulgte forfattere og kunstnere, fikk den kjente forfatteren et nytt og trygt liv i Kristiansand. Oversettelsen av Karius og Baktus kom til verden som en måte å glede barna hans på før de fikk familiegjenforening i Norge. 

–  Barna mine kan synge alle sangene. Boken har et fantastisk budskap og passer for alle barn, også i Afrika, sier Abraha.

Oversettelsen av Karius og Baktus var først en gave til Haile Bizen Abrahas barn. Nå skal den deles ut til eritreiske flyktningbarn.  Foto: Flyktninghjelpen/Guri Romtveit

Flyktninghjelpen har fått 400 bøker til utdeling til eritreiske flyktningbarn i Etiopia. Både generalsekretær Jan Egeland og Utenlandssjef Magnhild Vasset uttrykte stor takknemlighet for gaven da de møtte Haile Bizen Abraha i Oslo. 

–  De vil komme til stor nytte i våre utdanningsprogrammer, sa Jan Egeland, som også fikk Abraha til å lære bort hvordan man sier «ikke gjør som mora di sier, Jens!» på tigrinja.

–  Det er en strålende gave å få. Vi vet jo alle viktigheten av å lese bøker, og kjenner også godt det gode budskapet i boken. Teamet vårt i Etiopia er veldig begeistret for denne gaven, sa Magnhild Vasset.   

F.v. Flyktninghjelpens utenlandssjef Magnhild Vasset, oversetter Haile Bizen Abraha, Flyktninghjelpens generalsekretær Jan Egeland og Generalsekretær i Norske PEN Hege Newth Nori. Foto: Flyktninghjelpen/Guri Romtveit

Den norske avdelingen av p.e.n., verdens største skribent- og ytringsfrihetsorganisasjon, har vært sentrale i å gjøre oversettelsen av Karius og Baktus til virkelighet.

– Vårt største håp er at eritreiske barn får lese boken, sier generalsekretær i norske PEN, Hege Newth Nouri. - Eritreiske barn mangler litteratur, særlig i flyktningleirer. I tillegg er moralen i boken – viktigheten av god tannhygiene – viktig, sier hun.  

Haile Bizen Abraha i samtale med Jan Egeland. Foto: Flyktninghjelpen/Guri Romtveit